วันเสาร์ที่ 27 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

การละเมิดสิทธิมนุษยชนของผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหาร

แปลไทย>>อังกฤษ ::การละเมิดสิทธิมนุษยชนของผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหาร
Today, 11:14 AM
Post: #1
แปลไทย>>อังกฤษ ::การละเมิดสิทธิมนุษยชนของผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหาร
ผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหารดื่มน้ำยาปรับผ้านุ่มหวังฆ่าตัวตาย-ก่อนหามส่งไอซียู
This accused red-shirt individual at Mookdaharn drank the liquid fabric softener with an intention to commit suicide – before being sent to the ICU.

ที่มา http://www.prachatai3.info/journal/2010/11/32062












25 พ.ย. 53 เวลาประมาณ 15.20 น. เจ้าหน้าที่จากเรือนจำจังหวัดมุกดาหาร ได้นำ นายวินัย ปิ่นศิลปชัย ผู้ต้องขังวัย 30 ปี ส่งโรงพยาบาลจังหวัดมุกดาหารในสภาพไม่ได้สติ โดยผู้ต้องขังรายนี้เป็น 1 ใน 20 ผู้ต้องหาคดีบุกรุกสถานที่ราชการและร่วมกันวางเพลิงเผาสถานที่ราชการ เหตุเกิดเมื่อวันที่ 19 พ.ค.53 จากกรณีการชุมนุมของกลุ่มแนวร่วมประชาธิปไตยต่อต้านเผด็จการแห่งชาติ ( นปช.) ที่ศาลากลาง จ.มุกดาหาร
November 25, 2010, at approximately 3:20 p.m., the officers from Mookdaharn's provincial prison sent Mr. Winai Pinsilapachia, 30, who was unconscious to the Mookdaharn's provincial hospital. This prisoner is one of the 20 individuals who were charged with intrusions and collaborations to arson to the government offices on May 19, 2010 on the case against the United Front of Democracy against Dictatorship (UDD) at the Mookdaharn Provincial Governor's Office.

ผู้สื่อข่าวรายงานความคืบหน้าล่าสุดในช่วงค่ำว่า อาการของผู้ต้องขังรายนี้พ้นขีดอันตรายแล้ว แพทย์ให้ย้ายออกมาพักฟื้นที่ห้องปกติ ลูกและภรรยาสามารถเยี่ยมได้ โดยผู้ต้องขังถูกล่ามตรวนไว้กับเตียงคนไข้
The reporter recently informed in the evening that, the prisoner's condition had been improved and passed the critical point. The doctor authorized the transfer to the recovery room. The wife and children could pay a visit with the condition that the prisoner had to be chained to the patient's bed.

ด้านภรรยาของผู้ต้องขังรายดังกล่าว ให้ข้อมูลว่า ในเวลาประมาณ 14.00 น.ได้เข้าไปเยี่ยมสามีที่เรือนจำจังหวัดตามปกติ หลังการพูดคุยเรื่องทั่วไปได้ระยะหนึ่ง จากนั้นสามีได้กล่าวว่าตอนนี้เขาหมดหวังที่จะได้รับการประกันตัวหรือได้รับ การปล่อยต​ัวออกมาสู่โลกภายนอกแล้ว พร้อมทั้งยืนยันว่าจะไม่ยอมเป็นแพะ แล้วก็ได้หยิบขวดน้ำผลไม้ขึ้นมาดื่ม หลังจากนั้นเมื่อลุกขึ้นยืน ก็เซและล้มลงกับพื้นห้องเยี่ยมผู้ต้องขังในเรือนจำ ตนตกใจจึงรีบร้องเรียกให้ผู้คุมมาช่วย
The prisoner's wife gave the following statement. Approximately at 2:00 p.m., she paid a regular visit to her husband at the provincial prison. After their general family chats for a while, her husband informed her that he gave up his hope on getting any bails or receiving freedom to the outside world. He affirmed that he would not be a scapegoat. Then, he picked up a bottle of juice to drink. Afterward, when he stood up, he was dizzy and fell down on to the ground of the prison's visitation room. She was panic and yelled to the prison's guards for an immediate assistant.

ภรรยาของผู้ต้องขังรายนี้กล่าวเพิ่มเติมว่า ในระยะหลังสามีมีอาการเครียดเพิ่มมากขึ้นและมักพูดถึงเรื่องการฆ่าตัวตายด้วย

This prisoner's wife provided additional details that her husband recently started getting more stressful and frequently discussed on committing suicide.
ผู้คุมเรือนจำที่นำผู้ต้องขังรายนี้ส่งแผนกฉุกเฉินที่โรงพยายาลให้ข้อมูล เพิ่มเติมว่​า ผู้ต้องขังรายนี้ได้นำน้ำยาปรับผ้านุ่มใส่ในขวดน้ำผลไม้เข้ามาดื่มภายในห้อง เยี่ยมหล​ังที่ได้บอกลาภรรยา

The prison guard took this prisoner outside and sent him to the hospital's emergency division. He provided additional information that this prisoner brought the liquid fabric softener and poured into the juice bottle in order to drink in his room after saying goodbye to his wife.
หนึ่งในผู้ต้องขังได้ให้ปากคำกับนายอานนท์ นำภา ทนายความที่ได้ขอเข้าเยี่ยมว่า ผู้ต้องขังรายนี้ได้ซื้อน้ำยาปรับผ้านุ่มเตรียมตั้งแต่ตอนเช้าและได้ขอขวด น้ำส้มเปล่​าจากเพื่อนผู้ต้องขังเตรียมเอาไว้เพื่อการดังกล่าว

One of the prisoners gave the testimony to the attorney, Mr. Arnon Nampa who requested a visit, that this prisoner had readily bought the liquid fabric softener since the morning and requested the empty orange juice bottle from his prison mates to be used according to the preparation.

ทั้งนี้ ผู้ต้องขังรายนี้ มีบุตรสาวสองคน อายุ 7 และ 11 ปี ปัจจุบันผู้เป็นภรรยาต้องรับภาระครอบครัวแต่เพียงผู้เดียว โดยประกอบอาชีพขายกล้วยทอดอยู่ในเมืองมุกดาหาร
This prisoner has two daughters, 7 and 11 years old. In the present, the wife is solely shouldering all of the responsibilities by selling fried bananas in the city of Mookdaharn province.

เจ้าหน้าที่กรมราชทัณฑ์คนหนึ่งได้ให้ข้อมูลว่าขณะนี้เรือนจำกำลังจับตาผู้ ต้องขังเสื​้อแดงอีก 2 คนเป็นพิเศษ ได้แก่ นาย ค. (นามสมมมติ) และ นาย ง. (นามสมมติ) เพราะมีผู้ต้องขังในเรือนจำแจ้งเจ้าหน้าที่ว่าผู้ต้องขังทั้งสองได้เตรียม เชือกซ่อนไ​ว้แล้ว ทางเจ้าหน้าที่จึงต้องคอยจัดกำลังพร้อมทั้งจัดนักจิตวิทยาคอยสอดส่องดูและ ให้การพูดค​ุยปรึกษา
An officer from the Department of Corrections provided the details that the prison is currently giving special attentions to other two red-shirt prisoners. They are Mr. K (anonymous name) and Mr. Ng (anonymous name) because there were prisoners informed the officers that these two individuals had already prepared and hidden some ropes. The officers needs wait and be ready for the situations by preparing the psychologists who can monitor and provide guidance and counseling.


ในขณะเดียวกัน นายอานนท์ นำภา ทนายจากศูนย์ข้อมูลประชาชนผู้ได้รับผลกระทบจากการสลายการชุมนุมกรณี เม.ย.-พ.ค.53 (ศปช.) ได้เข้ายื่นคำร้องต่อศาลขอให้มีการปล่อยตัวชั่วคราวผู้ต้องขังเสื้อแดงใน กรณีที่มีปั​ญหาสุขภาพจำนวน 4 ราย ได้แก่ นายวิชิต อินตะ ซึ่งมีอาการปวดบริเวณแผ่นหลังโดยไม่ทราบสาเหตุ นายทองมาก คนยืน เป็นนิ่วในไต นายสมคิด บางทราย มีโรคทางตับ และนายแก่น หนองพุดสา มีอาการทางประสาท แต่ศาล จ.มุกดาหารได้วินิจฉัยยกคำร้องเนื่องจากเห็นว่าเป็นอาการเจ็บป่วยเพียงเล็ก น้อย ในเรือนจำมีแพทย์ดูแอยู่แล้วและผู้ร้องไม่มีพยานหลักฐานใดๆ มาแสดง
At the same time, Mr. Arnon Nampa, the attorney from Public Information Center who had been traumatized by dispersing the rally on April – May, 2010, had filed a petition to the court by requesting a temporary release to four red-shirted prisoners who had demonstrated some health problems. They were Mr. Wichit Inca, who displayed the painful symptom at his back without any reason, Mr. Thongmark Konyean, who has the kidney dialysis, Mr. Somkit Bangsai who has the liver problem and Mr. Kan Nongpoodsa, who showed some nervous breakdown. However, the Mookdaharn's provincial court had finished analyzing the case and rejected the petition due to the reason of minor illness. There were also the doctors inside the prison who could take care of these problems and the plaintiff did not supply any credible witnesses or evidences.

อย่างไรก็ตาม ขณะนี้ภาครัฐได้ใช้กลไกกองทุนยุติธรรมประกันตัวผู้ต้องขังไปแล้ว 2 คน
However, the government presently has been using the mechanisms from the Justice Funds by successfully bailing out two of the prisoners.


======================================
We ask our red-shirt brothers and sisters who live in Thailand and around the world to globally disseminate these news articles to all Human Rights Activists. Thank you

Doungchampa at InternetFreedom.us



แดน 8 เรือนจำพิเศษกรุงเทพฯ ได้ชื่อว่าถ้ามีคดีแบบนี้มาละก็ หัวหน้าฝ่ายจะจองตัวไว้คอยต้อนรับเลย ซึ่งแน่นอนเค้าจะไม่ลงมือเอง ไม่สั่งเอง แต่เค้าจะรู้เห็นเป็นใจ และพูดจาทำนองที่จะให้มีการลงมือกับนักโทษโดยอ้อมๆ และเขาทำเป็นประจำ ...

 
แปลไทย>>อังกฤษ ::จี้ราชทัณฑ์แจง ผู้ต้องหาหมิ่นเบื้องสูงถูกซ้อม
จี้ราชทัณฑ์แจง ผู้ต้องหาหมิ่นเบื้องสูงถูกซ้อม
Urging the Department of Correction to clarify that the accused on the Lèse majesté case was physically abused.

ที่มาhttp://horriblethailand.wordpress.com/20...%E0%B8%87/

25 พ.ย.53 น.ส.ขวัญระวี วังอุดม นักสิทธิมนุษยชนให้สัมภาษณ์ถึงกรณีที่มีการร้องเรียนจากทนายผู้ต้องขังคดี หมิ่นเบื้อ​งสูงรายหนึ่งเกี่ยวกับการซ้อมทรมานผู้ต้องหาคดีนี้ในเรือนจำ โดยผู้ต้องขังคนดังกล่าวแสดงความกังวลถึงกรณีนายสุชาติ นาคบางไทร ซึ่งเป็นผู้ต้องหาหมิ่นเบื้องสูงคนล่าสุดที่ถูกคุมตัวไว้ที่เรือนจำพิเศษ กรุงเทพฯ ว่าอาจจะถูกซ้อมดังกรณีของนายสุริยันต์ กกเปือย ผู้ต้องหากรณีขู่วางระเบิดรพ.ศิริราช ที่ถูกบ้องหูจนอาจมีปัญหาการได้ยิน
November 25, 2010 – The human right activist, Ms. Kwanrawee Wangudom, provided an interview regarding the attorney' complaints that there was a "third degree" torture to an accused of Lèse majesté's case inside the prison. The said accused displayed his anxiety regarding Mr. Suchart Nakbangsai's case, who was the latest accused and was detained in the Bangkok's Remand Prison, that he might be another third degree victim, as same as Mr. Suriyan Kokpeay, who was convicted on the intimidation in the bomb-planting act at Siriraj hospital. Mr. Kokpeay was forcefully slapped on his ear, which resulted in his recent hearing problem.

"นักโทษ/ผู้ต้องหาที่โดนคดีหมิ่นส่วนใหญ่แล้วเราจะทราบว่าเมื่อเข้าไปใน เรือนจำพวกเขาเหล่านั​้นมักจะถูกทำร้าย (ศาลเตี้ย) ภาษาคุกเรียกว่า "เก็บยอด" ธันย์ฐวุฒิ [ทวีวโรดมกุล], สุริยันต์ [กกเปือย] ต่างยืนยันได้ว่าเกิดขึ้นจริง ทั้งๆ ที่เขาเหล่านั้นเป็นเพียงแค่ "ผู้ต้องหา" ศาลยังไม่ตัดสิน แค่ถูกกล่าวหา แต่ก็ไม่พ้นการถูกเก็บยอดโดยเจ้าหน้าที่บางคน โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่แดน 8 เรือนจำพิเศษกรุงเทพฯ ได้ชื่อว่าถ้ามีคดีแบบนี้มาละก็ หัวหน้าฝ่ายจะจองตัวไว้คอยต้อนรับเลย ซึ่งแน่นอนเค้าจะไม่ลงมือเอง ไม่สั่งเอง แต่เค้าจะรู้เห็นเป็นใจ และพูดจาทำนองที่จะให้มีการลงมือกับนักโทษโดยอ้อมๆ และเขาทำเป็นประจำ ... และครั้งนี้เขาจะทำกับคุณสุชาติอีกมั้ย?" ข้อร้องเรียนจากผู้ต้องหาม.112 คนหนึ่ง"
The majority of the accused prisoners who were convicted in the Lèse majesté cases, were often assaulted by the "kangaroo court", which is also known as "picking them up." Mr. Tantawoot (Taweewarodomkoon), Mr. Suriyan (Kookpeay) both confirmed that the events truly happened even though they were only "suspects." The court has not yet delivered the verdict, only being accused. But they cannot avoid on "picking them up" method conducted by some of the correction officers, especially in the 8th section of the Remand Prison in Bangkok. They are well known that if the court rendered the verdict just like this one, the correctional chiefs would have planned on booking that individual as their special guest for the welcoming party. It is certainly that they, themselves, will not act nor give any orders. But they will acknowledge and indirectly persuade other prisoners to "act" upon their wishes. And they will do this, by displaying as their regular habits. And this time, will they do with Mr. Suchart again?" This is the one of the complaints from one of the accused on Section 112.

ขวัญระวี กล่าวว่า หากเรื่องดังกล่าวเป็นเรื่องจริงถือเป็นการละเมิดสิทธิมนุษยชนอย่างร้ายแรง ที่อธิบดี​กรมราชทัณฑ์ต้องตรวจสอบและชี้แจง รวมถึงคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติเองก็ควรเข้าไปมีบทบาทตรวจสอบเรื่อง ดังกล่าว
Kwanrawee stated that if these stories were true, it would mean the serious human right violations that the rector of the Correction Department should have launched major investigations and provided further explanations. The National Human Rights committee, themselves, should have played some roles in these investigations.

ขวัญระวีตั้งข้อสังเกตด้วยว่า การซ้อมทรมานผู้ต้องหาคดีหมิ่นเบื้องสูง ตาม ม.112 ของกฎหมายอาญา และพรบ.คอมพิวเตอร์มีความเป็นไปได้ที่จะมีการกระทำอย่างเป็นระบบ การกระทำอย่างเป็นระบบหมายความว่าไม่ได้เกิดขึ้นโดยบังเอิญ แต่มีเหตุให้ทำอย่างจงใจ เพื่อวัตถุประสงค์บางอย่าง และเป็นการกระทำในลักษณะซ้ำๆกับบุคคลที่โดนข้อหาในลักษณะเดียวกัน อาจไม่จำเป็นต้องเป็นลงมือซ้อมโดยเจ้าหน้าที่รัฐเท่านั้น แต่เป็นการสั่งการโดยเจ้าหน้าที่รัฐให้บุคคลอื่นกระทำการแทนได้ "ที่น่าสังเกตคือ ไม่ว่าการซ้อมทรมานผู้ต้องหาคดีหมิ่นเบื้องสูงจะกระทำโดยเจ้าหน้าที่หรือผู้ ต้องหาด้​วยกัน เพื่อให้ผู้คุมเรือนจำเห็นว่าตนเองกระทำตัวดีโดยการปกป้องสถาบัน ล้วนสะท้อนทัศนคติที่มีปัญหาของสังคมไทยโดยรวม ซึ่งละเลยการให้ความสำคัญต่อสิทธิเสรีภาพของปัจเจกบุคคลที่ได้รับการรับรอง ทั้งในหลั​กสากลและรัฐธรรมนูญไทย"
Kwanrawee noted that they were possible that the "third degree" tortures to the accused based on the Section 112 of the Criminal code and the Computer Act were systematic acts. These systematic acts mean that, they were not accidentally occurred. But there were intentionally reasons for them to act in order to accomplish some objectives. And these were all repeated actions to the individuals who had been accused with the similar charges. It was not necessary to physically abuse the accused by the acquainted officers. But they were ordered by the State Officials to have other individuals acted on their wishes or behalves. "Remarkably, whether the "third degree" practices to the accused on Lèse majesté cases would be committed by the correction officers or prison mates in order for the warden to perceive that they were morally acting to protect the Royal institution, they all reflect the attitude that there is a problem in the Thai society as a whole. This ignores the importance of freedom of the individual who is endorsed in both major international and Thai Constitution."

เธอกล่าวด้วยว่า ไม่ว่าจะเป็นหลักกฎหมายสิทธิมนุษยชนสากลหรือรัฐธรรมนูญไทย การซ้อมทรมานเป็นสิทธิที่ไม่สามารถผ่อนปรนได้ หมายความว่าไม่ว่าจะเป็นเหตุการฉุกเฉินหรือกระทบความมั่นคงของรัฐแค่ไหนก็ ไม่สามารถจ​ะกระทำการซ้อมทรมานบุคคลได้ การที่ไทยเป็นภาคีของกติการะหว่างประเทศว่าด้วยสิทธิทางพลเมืองและการเมือง (ICCPR) และอนุสัญญาว่าต่อต้านการทรมานและการปฏิบัติหรือการลงโทษที่โหดร้าย ไร้มนุษยธรรม หรือย่ำยีศักดิ์ศรี หมายความว่ารัฐบาลมีพันธะที่จะปรับกฏหมายภายในประเทศให้สอดคล้องกับหลักสากล ด้วย
She also stated that, whether it is the main international Human Rights law or Thai constitution, the "third degree" torture cannot be tolerated. It means that, whether it is the emergency event or reflecting national security, they could not be allowed to conduct any torturing practices. Thailand is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, ICCPR, and Convention against torture and cruel, inhuman punishment or invasion of person's dignity. It means that the government is obligated to reform the domestic laws to comply with international principles as well.


======================================
We ask our red-shirt brothers and sisters who live in Thailand and around the world to globally disseminate these news articles to all Human Rights Activists. Thank you

Doungchampa at InternetFreedom.us