วันเสาร์ที่ 27 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

การละเมิดสิทธิมนุษยชนของผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหาร

แปลไทย>>อังกฤษ ::การละเมิดสิทธิมนุษยชนของผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหาร
Today, 11:14 AM
Post: #1
แปลไทย>>อังกฤษ ::การละเมิดสิทธิมนุษยชนของผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหาร
ผู้ต้องขังเสื้อแดงมุกดาหารดื่มน้ำยาปรับผ้านุ่มหวังฆ่าตัวตาย-ก่อนหามส่งไอซียู
This accused red-shirt individual at Mookdaharn drank the liquid fabric softener with an intention to commit suicide – before being sent to the ICU.

ที่มา http://www.prachatai3.info/journal/2010/11/32062












25 พ.ย. 53 เวลาประมาณ 15.20 น. เจ้าหน้าที่จากเรือนจำจังหวัดมุกดาหาร ได้นำ นายวินัย ปิ่นศิลปชัย ผู้ต้องขังวัย 30 ปี ส่งโรงพยาบาลจังหวัดมุกดาหารในสภาพไม่ได้สติ โดยผู้ต้องขังรายนี้เป็น 1 ใน 20 ผู้ต้องหาคดีบุกรุกสถานที่ราชการและร่วมกันวางเพลิงเผาสถานที่ราชการ เหตุเกิดเมื่อวันที่ 19 พ.ค.53 จากกรณีการชุมนุมของกลุ่มแนวร่วมประชาธิปไตยต่อต้านเผด็จการแห่งชาติ ( นปช.) ที่ศาลากลาง จ.มุกดาหาร
November 25, 2010, at approximately 3:20 p.m., the officers from Mookdaharn's provincial prison sent Mr. Winai Pinsilapachia, 30, who was unconscious to the Mookdaharn's provincial hospital. This prisoner is one of the 20 individuals who were charged with intrusions and collaborations to arson to the government offices on May 19, 2010 on the case against the United Front of Democracy against Dictatorship (UDD) at the Mookdaharn Provincial Governor's Office.

ผู้สื่อข่าวรายงานความคืบหน้าล่าสุดในช่วงค่ำว่า อาการของผู้ต้องขังรายนี้พ้นขีดอันตรายแล้ว แพทย์ให้ย้ายออกมาพักฟื้นที่ห้องปกติ ลูกและภรรยาสามารถเยี่ยมได้ โดยผู้ต้องขังถูกล่ามตรวนไว้กับเตียงคนไข้
The reporter recently informed in the evening that, the prisoner's condition had been improved and passed the critical point. The doctor authorized the transfer to the recovery room. The wife and children could pay a visit with the condition that the prisoner had to be chained to the patient's bed.

ด้านภรรยาของผู้ต้องขังรายดังกล่าว ให้ข้อมูลว่า ในเวลาประมาณ 14.00 น.ได้เข้าไปเยี่ยมสามีที่เรือนจำจังหวัดตามปกติ หลังการพูดคุยเรื่องทั่วไปได้ระยะหนึ่ง จากนั้นสามีได้กล่าวว่าตอนนี้เขาหมดหวังที่จะได้รับการประกันตัวหรือได้รับ การปล่อยต​ัวออกมาสู่โลกภายนอกแล้ว พร้อมทั้งยืนยันว่าจะไม่ยอมเป็นแพะ แล้วก็ได้หยิบขวดน้ำผลไม้ขึ้นมาดื่ม หลังจากนั้นเมื่อลุกขึ้นยืน ก็เซและล้มลงกับพื้นห้องเยี่ยมผู้ต้องขังในเรือนจำ ตนตกใจจึงรีบร้องเรียกให้ผู้คุมมาช่วย
The prisoner's wife gave the following statement. Approximately at 2:00 p.m., she paid a regular visit to her husband at the provincial prison. After their general family chats for a while, her husband informed her that he gave up his hope on getting any bails or receiving freedom to the outside world. He affirmed that he would not be a scapegoat. Then, he picked up a bottle of juice to drink. Afterward, when he stood up, he was dizzy and fell down on to the ground of the prison's visitation room. She was panic and yelled to the prison's guards for an immediate assistant.

ภรรยาของผู้ต้องขังรายนี้กล่าวเพิ่มเติมว่า ในระยะหลังสามีมีอาการเครียดเพิ่มมากขึ้นและมักพูดถึงเรื่องการฆ่าตัวตายด้วย

This prisoner's wife provided additional details that her husband recently started getting more stressful and frequently discussed on committing suicide.
ผู้คุมเรือนจำที่นำผู้ต้องขังรายนี้ส่งแผนกฉุกเฉินที่โรงพยายาลให้ข้อมูล เพิ่มเติมว่​า ผู้ต้องขังรายนี้ได้นำน้ำยาปรับผ้านุ่มใส่ในขวดน้ำผลไม้เข้ามาดื่มภายในห้อง เยี่ยมหล​ังที่ได้บอกลาภรรยา

The prison guard took this prisoner outside and sent him to the hospital's emergency division. He provided additional information that this prisoner brought the liquid fabric softener and poured into the juice bottle in order to drink in his room after saying goodbye to his wife.
หนึ่งในผู้ต้องขังได้ให้ปากคำกับนายอานนท์ นำภา ทนายความที่ได้ขอเข้าเยี่ยมว่า ผู้ต้องขังรายนี้ได้ซื้อน้ำยาปรับผ้านุ่มเตรียมตั้งแต่ตอนเช้าและได้ขอขวด น้ำส้มเปล่​าจากเพื่อนผู้ต้องขังเตรียมเอาไว้เพื่อการดังกล่าว

One of the prisoners gave the testimony to the attorney, Mr. Arnon Nampa who requested a visit, that this prisoner had readily bought the liquid fabric softener since the morning and requested the empty orange juice bottle from his prison mates to be used according to the preparation.

ทั้งนี้ ผู้ต้องขังรายนี้ มีบุตรสาวสองคน อายุ 7 และ 11 ปี ปัจจุบันผู้เป็นภรรยาต้องรับภาระครอบครัวแต่เพียงผู้เดียว โดยประกอบอาชีพขายกล้วยทอดอยู่ในเมืองมุกดาหาร
This prisoner has two daughters, 7 and 11 years old. In the present, the wife is solely shouldering all of the responsibilities by selling fried bananas in the city of Mookdaharn province.

เจ้าหน้าที่กรมราชทัณฑ์คนหนึ่งได้ให้ข้อมูลว่าขณะนี้เรือนจำกำลังจับตาผู้ ต้องขังเสื​้อแดงอีก 2 คนเป็นพิเศษ ได้แก่ นาย ค. (นามสมมมติ) และ นาย ง. (นามสมมติ) เพราะมีผู้ต้องขังในเรือนจำแจ้งเจ้าหน้าที่ว่าผู้ต้องขังทั้งสองได้เตรียม เชือกซ่อนไ​ว้แล้ว ทางเจ้าหน้าที่จึงต้องคอยจัดกำลังพร้อมทั้งจัดนักจิตวิทยาคอยสอดส่องดูและ ให้การพูดค​ุยปรึกษา
An officer from the Department of Corrections provided the details that the prison is currently giving special attentions to other two red-shirt prisoners. They are Mr. K (anonymous name) and Mr. Ng (anonymous name) because there were prisoners informed the officers that these two individuals had already prepared and hidden some ropes. The officers needs wait and be ready for the situations by preparing the psychologists who can monitor and provide guidance and counseling.


ในขณะเดียวกัน นายอานนท์ นำภา ทนายจากศูนย์ข้อมูลประชาชนผู้ได้รับผลกระทบจากการสลายการชุมนุมกรณี เม.ย.-พ.ค.53 (ศปช.) ได้เข้ายื่นคำร้องต่อศาลขอให้มีการปล่อยตัวชั่วคราวผู้ต้องขังเสื้อแดงใน กรณีที่มีปั​ญหาสุขภาพจำนวน 4 ราย ได้แก่ นายวิชิต อินตะ ซึ่งมีอาการปวดบริเวณแผ่นหลังโดยไม่ทราบสาเหตุ นายทองมาก คนยืน เป็นนิ่วในไต นายสมคิด บางทราย มีโรคทางตับ และนายแก่น หนองพุดสา มีอาการทางประสาท แต่ศาล จ.มุกดาหารได้วินิจฉัยยกคำร้องเนื่องจากเห็นว่าเป็นอาการเจ็บป่วยเพียงเล็ก น้อย ในเรือนจำมีแพทย์ดูแอยู่แล้วและผู้ร้องไม่มีพยานหลักฐานใดๆ มาแสดง
At the same time, Mr. Arnon Nampa, the attorney from Public Information Center who had been traumatized by dispersing the rally on April – May, 2010, had filed a petition to the court by requesting a temporary release to four red-shirted prisoners who had demonstrated some health problems. They were Mr. Wichit Inca, who displayed the painful symptom at his back without any reason, Mr. Thongmark Konyean, who has the kidney dialysis, Mr. Somkit Bangsai who has the liver problem and Mr. Kan Nongpoodsa, who showed some nervous breakdown. However, the Mookdaharn's provincial court had finished analyzing the case and rejected the petition due to the reason of minor illness. There were also the doctors inside the prison who could take care of these problems and the plaintiff did not supply any credible witnesses or evidences.

อย่างไรก็ตาม ขณะนี้ภาครัฐได้ใช้กลไกกองทุนยุติธรรมประกันตัวผู้ต้องขังไปแล้ว 2 คน
However, the government presently has been using the mechanisms from the Justice Funds by successfully bailing out two of the prisoners.


======================================
We ask our red-shirt brothers and sisters who live in Thailand and around the world to globally disseminate these news articles to all Human Rights Activists. Thank you

Doungchampa at InternetFreedom.us



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น